Chapter 18
Psalms 18:12
ישת
יָשֶׁת
None
7896
שית
shîyth
Definition: to place (in a very wide application)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to place (in a very wide application); apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, [idiom] look, make, mark, put (on), [phrase] regard, set, shew, be stayed, [idiom] take.
shîyth
Definition: to place (in a very wide application)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to place (in a very wide application); apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, [idiom] look, make, mark, put (on), [phrase] regard, set, shew, be stayed, [idiom] take.
Verb Qal imperfect third person masculine singular
חשך׀
חֹשֶׁךְ׀
a dark one
9015
| ׀
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
2822
חשך
chôshek
Definition: the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness
Root: from H2821 (חשך);
Exhaustive: from חשך; the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness; dark(-ness), night, obscurity.
chôshek
Definition: the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness
Root: from H2821 (חשך);
Exhaustive: from חשך; the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness; dark(-ness), night, obscurity.
Noun common both singular absolute
סתרו
סִתְר֗וֹ
None
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
5643a
סתר
çêther
Definition: a cover (in a good or a bad, a literal or a figurative sense)
Root: or (feminine) סתרה; (Deuteronomy [32:38), from H5641 (סתר);
Exhaustive: or (feminine) סתרה; (Deuteronomy [32:38), from סתר; a cover (in a good or a bad, a literal or a figurative sense); backbiting, covering, covert, [idiom] disguise(-th), hiding place, privily, protection, secret(-ly, place).
çêther
Definition: a cover (in a good or a bad, a literal or a figurative sense)
Root: or (feminine) סתרה; (Deuteronomy [32:38), from H5641 (סתר);
Exhaustive: or (feminine) סתרה; (Deuteronomy [32:38), from סתר; a cover (in a good or a bad, a literal or a figurative sense); backbiting, covering, covert, [idiom] disguise(-th), hiding place, privily, protection, secret(-ly, place).
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
סביבותיו
סְבִיבוֹתָיו
None
9033
| ו
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
5439
סביב
çâbîyb
Definition: (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around
Root: or (feminine) סביבה; from H5437 (סבב);
Exhaustive: or (feminine) סביבה; from סבב; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around; (place, round) about, circuit, compass, on every side.
çâbîyb
Definition: (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around
Root: or (feminine) סביבה; from H5437 (סבב);
Exhaustive: or (feminine) סביבה; from סבב; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around; (place, round) about, circuit, compass, on every side.
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
סכתו
סֻכָּתוֹ
his booth/interwoven canopy
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
5521
סכה
çukkâh
Definition: a hut or lair
Root: feminine of H5520 (סך);
Exhaustive: feminine of סך; a hut or lair; booth, cottage, covert, pavilion, tabernacle, tent.
çukkâh
Definition: a hut or lair
Root: feminine of H5520 (סך);
Exhaustive: feminine of סך; a hut or lair; booth, cottage, covert, pavilion, tabernacle, tent.
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
חשכת
חֶשְׁכַת־
None
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
2824
| חשכה
cheshkâh
Definition: darkness
Root: from H2821 (חשך);
Exhaustive: from חשך; darkness; dark.
cheshkâh
Definition: darkness
Root: from H2821 (חשך);
Exhaustive: from חשך; darkness; dark.
2825
חשכה
chăshêkâh
Definition: darkness; figuratively, misery
Root: or חשיכהxlit chăshêkâh corrected to chăshêykâh; from H2821 (חשך);
Exhaustive: or חשיכהxlit chăshêkâh corrected to chăshêykâh; from חשך; darkness; figuratively, misery; darkness.
chăshêkâh
Definition: darkness; figuratively, misery
Root: or חשיכהxlit chăshêkâh corrected to chăshêykâh; from H2821 (חשך);
Exhaustive: or חשיכהxlit chăshêkâh corrected to chăshêykâh; from חשך; darkness; figuratively, misery; darkness.
Noun common feminine singular construct
מים
מַ֝֗יִם
dual water
4325
מים
mayim
Definition: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
Root: dual of a primitive noun (but used in a singular sense);
Exhaustive: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
mayim
Definition: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
Root: dual of a primitive noun (but used in a singular sense);
Exhaustive: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
Noun common masculine plural absolute
עבי
עָבֵי
None
5645
עב
ʻâb
Definition: properly, an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chronicles 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse
Root: (masculine and feminine); from H5743 (עוב);
Exhaustive: (masculine and feminine); from עוב; properly, an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chronicles 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse; clay, (thick) cloud, [idiom] thick, thicket. Compare עבי.
ʻâb
Definition: properly, an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chronicles 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse
Root: (masculine and feminine); from H5743 (עוב);
Exhaustive: (masculine and feminine); from עוב; properly, an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chronicles 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse; clay, (thick) cloud, [idiom] thick, thicket. Compare עבי.
Noun common masculine plural construct
שחקים
שְׁחָקִים׃
laughing ones
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
7834
שחק
shachaq
Definition: a powder (as beaten small); by analogy, a thin vapor; by extension, the firmament
Root: from H7833 (שחק);
Exhaustive: from שחק; a powder (as beaten small); by analogy, a thin vapor; by extension, the firmament; cloud, small dust, heaven, sky.
shachaq
Definition: a powder (as beaten small); by analogy, a thin vapor; by extension, the firmament
Root: from H7833 (שחק);
Exhaustive: from שחק; a powder (as beaten small); by analogy, a thin vapor; by extension, the firmament; cloud, small dust, heaven, sky.
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
From the brightness before him the clouds passed over, hail and coals of fire.
From the brightness before him the clouds passed over, hail and coals of fire.
LITV Translation:
Out of the brightness before Him, His dark clouds passed through, hailstones and coals of fire.
Out of the brightness before Him, His dark clouds passed through, hailstones and coals of fire.
Brenton Septuagint Translation:
For thy servant keeps to them: In the keeping of them there is great reward.
For thy servant keeps to them: In the keeping of them there is great reward.