Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אני אֲנִי־
myself
|
Pronoun personal first person both singular
קראתיך קְרָאתִיךָ
I have summoned yourself
|
Verb Qal perfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
כי כִי־
for
|
Particle
תענני תַעֲנֵנִי
you have eyed myself
|
Verb Qal imperfect second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
אל אֵל
toward
Noun common both singular absolute
הט הַט־
extend/stretch
|
Verb Hiphil imperative second person masculine singular
אזנך אָזְנְךָ
the ear of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לי לִ֝֗י
to myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
שמע שְׁמַע
he has heard/hear
Verb Qal imperative second person masculine singular
אמרתי אִמְרָתִי׃
I have spoken/my discourses
| |
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
myself I have summoned yourself for you have eyed myself a god extend/stretch the ear of yourself to myself he has heard/hear I have spoken/my discourses
RBT Paraphrase:
Myself, I have summoned yourself, for you have eyed myself, a mighty one. Stretch out the ear of yourself to myself! Hear the discourses of myself!
"One Ear"
הט אזנך - Spread/stretch out your ear
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I called thee, for thou wilt answer me, O God: incline thine ear to me, hear my sayings.
LITV Translation:
I have called on You, for You will answer me, O God; bow down Your ear to me and hear my word.
Brenton Septuagint Translation:
The pangs of hell came round about me: The snares of death prevented me.

Footnotes