Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœืืกืจ ืœึถืึฐืกึนืจ
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืžืœื›ื™ื”ื ืžึทืœึฐื›ึตื™ื”ึถื
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื‘ื–ืงื™ื ื‘ึผึฐื–ึดืงึผื™ื
in the leaping firebrands
|
Preposition, Noun common masculine plural absolute
ื•ื ื›ื‘ื“ื™ื”ื ื•ึฐึื ึดื›ึฐื‘ึผึฐื“ึตื™ื”ึถึ—ื
None
| |
Conjunction, Verb Niphal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื‘ื›ื‘ืœื™ ื‘ึผึฐื›ึทื‘ึฐืœึตื™
in the hand
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
ื‘ืจื–ืœ ื‘ึทืจึฐื–ึถืœืƒ
None
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To bind their kings in fetters, and their honorable ones in fetters of iron;
LITV Translation:
to bind their kings with chains and their nobles with iron bands;
Brenton Septuagint Translation:
To bind their kings with fetters, And their nobles with manacles of iron;

Footnotes