Chapter 148
Psalms 148:3
ืืืืืื
ืึทึญืึฐืืึผืืึผ
shine himself
9033
| ื
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
1984b
ืืื
hรขlal
Definition: to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify; (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.
hรขlal
Definition: to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify; (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.
Verb Piel imperative second person masculine plural, Suffix pronominal third person masculine singular
ืฉืืฉ
ืฉืึถืึถืฉื
sun
8121
ืฉืืฉ
shemesh
Definition: the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (architectural) a notched battlement
Root: from an unused root meaning to be brilliant;
Exhaustive: from an unused root meaning to be brilliant; the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (architectural) a notched battlement; [phrase] east side(-ward), sun (rising), [phrase] west(-ward), window. See also ืืืช ืฉืืฉ.
shemesh
Definition: the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (architectural) a notched battlement
Root: from an unused root meaning to be brilliant;
Exhaustive: from an unused root meaning to be brilliant; the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (architectural) a notched battlement; [phrase] east side(-ward), sun (rising), [phrase] west(-ward), window. See also ืืืช ืฉืืฉ.
Noun common both singular absolute
ืืืจื
ืึฐืึธืจึตืึท
moon
3394
| ืืจื
yรขrรชach
Definition: the moon
Root: from the same as H3391 (ืืจื);
Exhaustive: from the same as ืืจื; the moon; moon. Yrechow. See ืืจืืื.
yรขrรชach
Definition: the moon
Root: from the same as H3391 (ืืจื);
Exhaustive: from the same as ืืจื; the moon; moon. Yrechow. See ืืจืืื.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Noun common both singular absolute
ืืืืืื
ืึทึืึฐืึืึผืืึผ
shine himself
9033
| ื
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
1984b
ืืื
hรขlal
Definition: to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify; (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.
hรขlal
Definition: to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify; (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.
Verb Piel imperative second person masculine plural, Suffix pronominal third person masculine singular
ืื
ืึผึธืึพ
all
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3605
ืื
kรดl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
kรดl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
Noun common both singular construct
ืืืืื
ืึผืึนืึฐืึตื
stars
3556
ืืืื
kรดwkรขb
Definition: a star (as round or as shining); figuratively, a prince
Root: probably from the same as H3522 (ืืืื) (in the sense of rolling) or H3554 (ืืื) (in the sense of blazing);
Exhaustive: probably from the same as ืืืื (in the sense of rolling) or ืืื (in the sense of blazing); a star (as round or as shining); figuratively, a prince; star(-gazer).
kรดwkรขb
Definition: a star (as round or as shining); figuratively, a prince
Root: probably from the same as H3522 (ืืืื) (in the sense of rolling) or H3554 (ืืื) (in the sense of blazing);
Exhaustive: probably from the same as ืืืื (in the sense of rolling) or ืืื (in the sense of blazing); a star (as round or as shining); figuratively, a prince; star(-gazer).
Noun common masculine plural construct
ืืืจ
ืืึนืจื
light
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
216
ืืืจ
สผรดwr
Definition: illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.)
Root: from H215 (ืืืจ);
Exhaustive: from ืืืจ; illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.); bright, clear, [phrase] day, light (-ning), morning, sun.
สผรดwr
Definition: illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.)
Root: from H215 (ืืืจ);
Exhaustive: from ืืืจ; illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.); bright, clear, [phrase] day, light (-ning), morning, sun.
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Praise ye him, sun and moon: praise ye him all the stars of light.
Praise ye him, sun and moon: praise ye him all the stars of light.
LITV Translation:
Praise Him, sun and moon; praise Him, all you stars of light.
Praise Him, sun and moon; praise Him, all you stars of light.
Brenton Septuagint Translation:
Praise him, sun and moon: Praise him, all ye stars and light.
Praise him, sun and moon: Praise him, all ye stars and light.