Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื”ืœืœื• ื”ึทืœึฐืœื•ึผ
shine you all
Verb Piel imperative second person masculine plural
ื™ื”ื€ ื™ึธื”ึผื€
He is
|
Noun proper name masculine
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื˜ื•ื‘ ื˜ึญื•ึนื‘
he became good
Adjective adjective both singular absolute
ื–ืžืจื” ื–ึทืžึผึฐืจึธื”
None
Verb Piel infinitive construct common
ืืœื”ื™ื ื• ืึฑืœึนื”ึตื™ื ื•ึผ
mighty ones of ourselves
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื ืขื™ื ื ึธึืขึดื™ื
None
Adjective adjective both singular absolute
ื ืื•ื” ื ึธืื•ึธื”
lovely
Adjective adjective feminine singular absolute
ืชื”ืœื” ืชึฐื”ึดืœึผึธื”ืƒ
a song of praise
|
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Praise ye Jah: for it is good to play on the harp to our God; for it is pleasant: praise is becoming.
LITV Translation:
Praise Jehovah; for it is good to sing praise to our God; because praise is delightful and becoming.
Brenton Septuagint Translation:
Alleluia, a Psalm of Haggai and Zechariah. Praise the Lord, O Jerusalem; Praise thy God, O Zion.

Footnotes