Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืชื”ืœื” ืชึผึฐื”ึดืœึผึธึ—ื”
a song of praise
Noun common feminine singular absolute
ืœื“ื•ื“ ืœึฐื“ึธึซื•ึดื“
to Beloved
|
Preposition, Noun proper name masculine
ืืจื•ืžืžืš ืึฒืจื•ึนืžึดืžึฐืšึธ
None
|
Verb Piel imperfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ืืœื•ื”ื™ ืึฑืœื•ึนื”ึทื™
upon
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ื”ืžืœืš ื”ึทืžึผึถืœึถืšึฐ
the King
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื•ืื‘ืจื›ื” ื•ึทืึฒื‘ึธืจึฒื›ึธื”
None
|
Conjunction, Verb Piel first person common singular
ืฉืžืš ืฉืึดึืžึฐืšึธึ—
name of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืœืขื•ืœื ืœึฐืขื•ึนืœึธื
to the eternal one
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ื•ืขื“ ื•ึธืขึถื“ืƒ
and until
| |
Conjunction, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Praise to David. I will exalt thee my God, the King, and I will praise thy name forever and ever.
LITV Translation:
A Psalm of Praise, of David. I will exalt you, my God, O King; and bless Your name forever and ever.
Brenton Septuagint Translation:
Alleluia, a Psalm of Haggai and Zechariah. My soul, praise the Lord.

Footnotes