Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אלופינו אַלּוּפֵ֗ינוּ
upon
|
Adjective adjective masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
מסבלים מְסֻבָּ֫לִים
None
Verb Pual participle passive masculine plural absolute
אין אֵין־
there is not
|
Noun common both singular construct
פרץ פֶּ֭רֶץ
None
Noun common both singular absolute
ואין וְאֵין
and there is not
|
Conjunction, Noun common both singular construct
יוצאת יוֹצֵאת
None
Noun common feminine singular absolute
ואין וְאֵין
and there is not
|
Conjunction, Noun common both singular construct
צוחה צְ֝וָחָ֗ה
None
Noun common feminine singular absolute
ברחבתינו בִּרְחֹבֹתֵינוּ׃
None
| | |
Preposition, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Our oxen bearing no breaking, and no coming forth, and no complaining in our broad places.
LITV Translation:
our oxen laden; there is no break and no going out, and no crying in our plazas.
Brenton Septuagint Translation:
The Lord supports all that are falling, And sets up all that are broken down.

Footnotes