Chapter 144
Psalms 144:13
ืืืืื ื
ืึฐืึธืึตืื ืึผ
None
9025
| ื ื
None
Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural
None
Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural
4200
ืืื
mezev
Definition: a granary
Root: probably from an unused root meaning to gather in;
Exhaustive: probably from an unused root meaning to gather in; a granary; garner.
mezev
Definition: a granary
Root: probably from an unused root meaning to gather in;
Exhaustive: probably from an unused root meaning to gather in; a granary; garner.
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
ืืืืื
ืึฐืึตืึดืื
None
4392
ืืื
mรขlรชสผ
Definition: full (literally or figuratively) or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully
Root: from H4390 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; full (literally or figuratively) or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully; [idiom] she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth.
mรขlรชสผ
Definition: full (literally or figuratively) or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully
Root: from H4390 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; full (literally or figuratively) or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully; [idiom] she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth.
Adjective adjective masculine plural absolute
ืืคืืงืื
ืึฐืคึดืืงึดืื
None
6329
ืคืืง
pรปwq
Definition: to issue, i.e. furnish; causatively, to secure; figuratively, to succeed
Root: a primitive root (identical with H6328 (ืคืืง) through the idea of dropping out; compare H5312 (ื ืคืง));
Exhaustive: a primitive root (identical with ืคืืง through the idea of dropping out; compare ื ืคืง); to issue, i.e. furnish; causatively, to secure; figuratively, to succeed; afford, draw out, further, get, obtain.
pรปwq
Definition: to issue, i.e. furnish; causatively, to secure; figuratively, to succeed
Root: a primitive root (identical with H6328 (ืคืืง) through the idea of dropping out; compare H5312 (ื ืคืง));
Exhaustive: a primitive root (identical with ืคืืง through the idea of dropping out; compare ื ืคืง); to issue, i.e. furnish; causatively, to secure; figuratively, to succeed; afford, draw out, further, get, obtain.
Verb Hiphil participle active masculine plural absolute
ืืื
ืึดืึผึทึื
None
2177
| ืื
zan
Definition: properly, nourished (or fully developed), i.e. a form or sort
Root: from H2109 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; properly, nourished (or fully developed), i.e. a form or sort; divers kinds, [idiom] all manner of store.
zan
Definition: properly, nourished (or fully developed), i.e. a form or sort
Root: from H2109 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; properly, nourished (or fully developed), i.e. a form or sort; divers kinds, [idiom] all manner of store.
9006
ื
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both singular absolute
ืื
ืึถึซืึพ
toward
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
413
ืื
สผรชl
Definition: near, with or among; often in general, to
Root: (but only used in the shortened constructive form ืื ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.
Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form ืื ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
สผรชl
Definition: near, with or among; often in general, to
Root: (but only used in the shortened constructive form ืื ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.
Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form ืื ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
Preposition
ืื
ืึทื
None
2177
ืื
zan
Definition: properly, nourished (or fully developed), i.e. a form or sort
Root: from H2109 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; properly, nourished (or fully developed), i.e. a form or sort; divers kinds, [idiom] all manner of store.
zan
Definition: properly, nourished (or fully developed), i.e. a form or sort
Root: from H2109 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; properly, nourished (or fully developed), i.e. a form or sort; divers kinds, [idiom] all manner of store.
Noun common both singular absolute
ืฆืืื ื ื
ืฆึนืืื ึตื ืึผ
None
9025
| ื ื
None
Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural
None
Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural
6629
ืฆืื
tsรดสผn
Definition: a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)
Root: or ืฆืืื; (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate;
Exhaustive: or ืฆืืื; (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men); (small) cattle, flock ([phrase] -s), lamb ([phrase] -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds).
tsรดสผn
Definition: a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)
Root: or ืฆืืื; (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate;
Exhaustive: or ืฆืืื; (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men); (small) cattle, flock ([phrase] -s), lamb ([phrase] -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds).
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both plural
ืืืืืคืืช
ืึทึญืึฒืึดืืคืึนืช
None
503
ืืืฃ
สผรขlaph
Definition: causative, to make athousandfold
Root: denominative from H505 (ืืืฃ);
Exhaustive: denominative from ืืืฃ; causative, to make athousandfold; bring forth thousands.
สผรขlaph
Definition: causative, to make athousandfold
Root: denominative from H505 (ืืืฃ);
Exhaustive: denominative from ืืืฃ; causative, to make athousandfold; bring forth thousands.
Verb Hiphil participle active feminine plural absolute
ืืจืืืืช
ืึฐืจึปืึผึธืึืึนืช
None
7231
ืจืื
rรขbab
Definition: properly, to cast together , i.e. increase, especially in number; to multiply by the myriad
Root: a primitive root; (compare H7241 (ืจืืื)); also as denominative from H7233 (ืจืืื);
Exhaustive: a primitive root; (compare ืจืืื); also as denominative from ืจืืื; properly, to cast together , i.e. increase, especially in number; to multiply by the myriad; increase, be many(-ifold), be more, multiply, ten thousands.
rรขbab
Definition: properly, to cast together , i.e. increase, especially in number; to multiply by the myriad
Root: a primitive root; (compare H7241 (ืจืืื)); also as denominative from H7233 (ืจืืื);
Exhaustive: a primitive root; (compare ืจืืื); also as denominative from ืจืืื; properly, to cast together , i.e. increase, especially in number; to multiply by the myriad; increase, be many(-ifold), be more, multiply, ten thousands.
Verb Pual participle passive feminine plural absolute
ืืืืฆืืชืื ื
ืึผึฐืืึผืฆืึนืชึตืื ืึผื
in the hand
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9025
| ื ื
None
Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural
None
Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural
2351
| ืืืฅ
chรปwts
Definition: properly, separate by awall, i.e. outside, outdoors
Root: or (shortened) ืืฅ; (both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever;
Exhaustive: or (shortened) ืืฅ; (both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever; properly, separate by awall, i.e. outside, outdoors; abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.
chรปwts
Definition: properly, separate by awall, i.e. outside, outdoors
Root: or (shortened) ืืฅ; (both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever;
Exhaustive: or (shortened) ืืฅ; (both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever; properly, separate by awall, i.e. outside, outdoors; abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.
9003
ื
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Our garners being filled, bringing forth from sort to sort; our sheep bringing forth thousands, ten thousands in our streets:
Our garners being filled, bringing forth from sort to sort; our sheep bringing forth thousands, ten thousands in our streets:
LITV Translation:
and our storehouses may be full, furnishing kind to kind; our flocks may breed thousands and ten thousands outside,
and our storehouses may be full, furnishing kind to kind; our flocks may breed thousands and ten thousands outside,
Brenton Septuagint Translation:
Thy kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion endures through all generations.
Thy kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion endures through all generations.