Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
שלח׀ שָׁלַח׀
he has sent
|
Verb Qal perfect third person masculine singular
אתות אֹתוֹת
None
Noun common feminine plural absolute
ומפתים וּ֭מֹפְתִים
None
|
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
בתוככי בְּתוֹכֵכִי
in the hand
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
מצרים מִצְרָיִם
of Dual-Siege
Noun proper name
בפרעה בְּ֝פַרְעֹ֗ה
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ובכל וּבְכָל־
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
עבדיו עֲבָדָיו׃
None
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
LITV Translation:
who sent signs and wonders into your midst, O Egypt, on Pharaoh and on all his servants;
Brenton Septuagint Translation:
The moon and the stars to rule the night; For his mercy endures forever.

Footnotes