Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืฉื™ืจ ืฉืึดื™ืจ
a song
Noun common both singular construct
ื”ืžืขืœื•ืช ื”ึทืžึผึทืขึฒืœึ—ื•ึนืช
the ascending ones
|
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
ืœื“ื•ื“ ืœึฐื“ึธึซื•ึดื“
to Beloved
|
Preposition, Noun proper name masculine
ื™ื”ื•ื”ื€ ื™ึฐื”ื•ึธื”ื€
He Is
|
Noun proper name
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื’ื‘ื” ื’ึธื‘ึทื”ึผ
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืœื‘ื™ ืœึดึญื‘ึผึดื™
heart of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ื•ืœื ื•ึฐืœึนืึพ
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ืจืžื• ืจึธืžื•ึผ
None
Verb Qal perfect third person common plural
ืขื™ื ื™ ืขึตื™ื ึทื™
eye of myself/eyes
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal first person both singular
ื•ืœื ื•ึฐืœึนืึพ
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ื”ืœื›ืชื™ื€ ื”ึดืœึผื›ึฐืชึผึดื™ื€
None
|
Verb Piel perfect first person common singular
ื‘ื’ื“ืœื•ืช ื‘ึผึดื’ึฐื“ึนืœื•ึนืช
None
|
Preposition, Adjective adjective feminine plural absolute
ื•ื‘ื ืคืœืื•ืช ื•ึผื‘ึฐื ึดืคึฐืœึธืื•ึนืช
None
| |
Conjunction, Preposition, Verb Niphal participle active feminine plural absolute
ืžืžื ื™ ืžึดืžึผึถื ึผึดื™ืƒ
from out of myself
| |
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Song of ascensions to David. O Jehovah, my heart was not lifted up, and mine eyes were not exalted, and I went not in great things and in wonders above me.
LITV Translation:
A Song of Ascents. Of David. O Jehovah, my heart is not proud, nor have my eyes been lofty; nor have I walked in great things, nor in things too wondrous for me.
Brenton Septuagint Translation:
A Song of Degrees. Lord, remember David, And all his meekness:

Footnotes