Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הביטה הַבִּיטָה
None
|
Verb Hiphil imperative second person masculine singular, Suffix paragogic he
ענני עֲ֭נֵנִי
clouds/eyed myself
|
Verb Qal imperative second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהי אֱלֹהָי
mighty ones
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
האירה הָאִירָה
None
|
Verb Hiphil imperative second person masculine singular, Suffix paragogic he
עיני עֵ֝ינַ֗י
eye of myself/eyes
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal first person both singular
פן פֶּן־
a corner/lest
|
Particle
אישן אִישַׁן
None
Verb Qal imperfect first person common singular
המות הַמָּוֶת׃
None
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Look upon, answer me, O Jehovah my God: enlighten mine eyes, lest I shall sleep the death;
LITV Translation:
lest my enemy say, I have overcome him and my foes rejoice when I am shaken.
Brenton Septuagint Translation:
Will not all the workers of iniquity know, Who eat up my people as they would eat bread? They have not called upon the Lord.

Footnotes