Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
אנה אָנָה
ah please/where
Particle interrogative
יהוה יְ֭הוָה
He Is
Noun proper name
תשכחני תִּשְׁכָּחֵנִי
None
|
Verb Qal imperfect second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
נצח נֶצַח
None
Noun common both singular absolute
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
אנה׀ אָ֓נָה׀
ah please/where
|
Particle interrogative
תסתיר תַּסְתּיר
None
Verb Hiphil imperfect second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
פניך פָּנֶיךָ
the faces of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ממני מִמֶּנִּי׃
from out of myself
| |
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
How long, O Jehovah, wilt thou wholly forget me? how long wilt thou hide thy face from me?
LITV Translation:
Until when shall I set counsel in my soul, having sorrow in my heart every day? Until when shall my enemy be lifted up over me?
Brenton Septuagint Translation:
The Lord looked down from heaven upon the sons of men, To see if there were any that understood, or sought after God.

Footnotes