Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אזי אֲ֭זַי
None
Adverb
המים הַמַּיִם
the Dual Water
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
שטפונו שְׁטָפוּנוּ
None
|
Verb Qal perfect third person common plural, Suffix pronominal first person both plural
נחלה נַ֗֜חְלָה
None
|
Noun common both singular absolute, Suffix directional he
עבר עָבַר
crossed over
Verb Qal perfect third person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
נפשנו נַפְשֵׁנוּ׃
the soul of ourselves
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then the waters overflowed us, the torrent passed over our soul:
LITV Translation:
Then the waters would have flowed over us; the torrent would have covered our soul;
Brenton Septuagint Translation:
Do good, O Lord, to them that are good, And to them that are upright in heart.

Footnotes