Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
רבת רַבַּת
None
Adjective adjective feminine singular construct
שבעה שָׂבְעָה־
she has sevened/seven
|
Verb Qal perfect third person feminine singular
לה לָּ֪הּ
to herself
|
Preposition, Suffix pronominal third person feminine singular
נפשנו נַ֫פְשֵׁנוּ
the soul of ourselves
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both plural
הלעג הַלַּעַג
None
|
Particle definite article, Noun common both singular construct
השאננים הַשַּׁאֲנַנּים
None
|
Particle definite article, Adjective adjective masculine plural absolute
הבוז הַ֝בּ֗וּז
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
לגאיונים לְגַאֲיוֹנִים׃
None
| |
Preposition, Verb Qal participle active masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Much was our soul filled with it, a derision of those living at ease the contempt of the proud.
LITV Translation:
Our soul is exceedingly filled for itself with the contempt of those who are at ease, the scorn of the proud.
Brenton Septuagint Translation:
Verily the water would have drowned us, Our soul would have gone under the torrent.

Footnotes