Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מה מַה־
what/why/how!
|
Pronoun interrogative
יתן יִּתֵּן
he is giving
Verb Qal imperfect third person masculine singular
לך לְ֭ךָ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
ומה וּמַה־
and what/how
| |
Conjunction, Pronoun interrogative
יסיף יֹּסִיף
None
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular
לך לָ֗ךְ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
לשון לָשׁוֹן
the tongue
Noun common both singular absolute
רמיה רְמִיָּה׃
treachery
|
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
What shall be given to thee? and what shall be added to thee, thou tongue of deceit?
LITV Translation:
What shall be given to you, or what shall one add to you, O false tongue?
Brenton Septuagint Translation:
Let not thy foot be moved; And let not thy keeper slumber.

Footnotes