Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כלו כָּלוּ
the whole of himself
Verb Qal perfect third person common plural
עיני עֵ֭ינַי
eye of myself/eyes
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal first person both singular
לאמרתך לְאִמְרָתֶךָ
None
| |
Preposition, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לאמר לֵ֝אמֹ֗ר
to say
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
מתי מָתַי
when
Particle interrogative
תנחמני תְּנַחֲמֵנִי׃
None
| |
Verb Piel imperfect second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Mine eyes failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
LITV Translation:
My eyes fail for Your word, saying, When will You comfort me?

Footnotes