Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื—ืœื™ืชื™ ื—ึดืœึผึดื™ืชึดื™
None
Verb Piel perfect first person common singular
ืคื ื™ืš ืคึธื ึถื™ืšึธ
the faces of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื‘ื›ืœ ื‘ึฐื›ึธืœึพ
within the whole
| |
Preposition, Noun common both singular construct
ืœื‘ ืœึตื‘
aย heart
Noun common both singular absolute
ื—ื ื ื™ ื—ึธึื ึผึตึ—ื ึดื™
Favor myself
|
Verb Qal imperative second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
ื›ืืžืจืชืš ื›ึผึฐืึดืžึฐืจึธืชึถืšึธืƒ
None
| | |
Preposition, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I waited for thy face with all the heart: compassionate me according to thy word.
LITV Translation:
I entreated Your face with all my heart; favor me according to Your word.

Footnotes