Chapter 118
Psalms 118:25
ืื ื
ืึธื ึผึธื
None
577
ืื ื
สผรขnnรขสผ
Definition: oh now!
Root: or ืื ื; apparent contracted from H160 (ืืืื) and H4994 (ื ื);
Exhaustive: lemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื; or ืื ื; apparent contracted from ืืืื and ื ื; oh now!; I (me) beseech (pray) thee, O.
สผรขnnรขสผ
Definition: oh now!
Root: or ืื ื; apparent contracted from H160 (ืืืื) and H4994 (ื ื);
Exhaustive: lemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื; or ืื ื; apparent contracted from ืืืื and ื ื; oh now!; I (me) beseech (pray) thee, O.
Particle interjection
ืืืื
ืึฐึญืืึธื
He Is
3068
ืืืื
Yแตhรดvรขh
Definition: Jehovah, Jewish national name of God
Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal;
Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื.
Yแตhรดvรขh
Definition: Jehovah, Jewish national name of God
Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal;
Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื.
Noun proper name
ืืืฉืืขื
ืืึนืฉืึดึืืขึธื
None
9012
| p
None
Definition: paragogic
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: paragogic
Root: None
Exhaustive: None
3467
ืืฉืข
yรขshaสป
Definition: properly, to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor; [idiom] at all, avenging, defend, deliver(-er), help, preserve, rescue, be safe, bring (having) salvation, save(-iour), get victory.
yรขshaสป
Definition: properly, to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor; [idiom] at all, avenging, defend, deliver(-er), help, preserve, rescue, be safe, bring (having) salvation, save(-iour), get victory.
Verb Hiphil imperative second person masculine singular, Suffix paragogic he
ื ื
ื ึผึธื
pray/please
4994
ื ื
nรขสผ
Definition: 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction
Root: a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered;
Exhaustive: a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered; 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction; I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
nรขสผ
Definition: 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction
Root: a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered;
Exhaustive: a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered; 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction; I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
Particle interjection
ืื ื
ืึธื ึผึธื
None
577
ืื ื
สผรขnnรขสผ
Definition: oh now!
Root: or ืื ื; apparent contracted from H160 (ืืืื) and H4994 (ื ื);
Exhaustive: lemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื; or ืื ื; apparent contracted from ืืืื and ื ื; oh now!; I (me) beseech (pray) thee, O.
สผรขnnรขสผ
Definition: oh now!
Root: or ืื ื; apparent contracted from H160 (ืืืื) and H4994 (ื ื);
Exhaustive: lemma ืื ื second vowel, corrected to ืื ื; or ืื ื; apparent contracted from ืืืื and ื ื; oh now!; I (me) beseech (pray) thee, O.
Particle interjection
ืืืื
ืึฐึืืึธึื
He Is
3068
ืืืื
Yแตhรดvรขh
Definition: Jehovah, Jewish national name of God
Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal;
Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื.
Yแตhรดvรขh
Definition: Jehovah, Jewish national name of God
Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal;
Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื.
Noun proper name
ืืฆืืืื
ืึทืฆึฐืึดึืืึธื
None
9012
| p
None
Definition: paragogic
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: paragogic
Root: None
Exhaustive: None
6743b
ืฆืื
tsรขlach
Definition: to push forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive)
Root: or ืฆืื; a primitive root;
Exhaustive: or ืฆืื; a primitive root; to push forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive); break out, come (mightily), go over, be good, be meet, be profitable, (cause to, effect, make to, send) prosper(-ity, -ous, -ously).
tsรขlach
Definition: to push forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive)
Root: or ืฆืื; a primitive root;
Exhaustive: or ืฆืื; a primitive root; to push forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive); break out, come (mightily), go over, be good, be meet, be profitable, (cause to, effect, make to, send) prosper(-ity, -ous, -ously).
Verb Hiphil imperative second person masculine singular, Suffix paragogic he
ื ื
ื ึผึธืื
pray/please
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
4994
ื ื
nรขสผ
Definition: 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction
Root: a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered;
Exhaustive: a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered; 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction; I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
nรขสผ
Definition: 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction
Root: a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered;
Exhaustive: a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered; 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction; I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
Particle interjection
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Now, O Jehovah, save now: now O Jehovah, give now success.
Now, O Jehovah, save now: now O Jehovah, give now success.
LITV Translation:
O Jehovah, I beseech You, save now; I beseech You, O Jehovah, cause us to prosper now.
O Jehovah, I beseech You, save now; I beseech You, O Jehovah, cause us to prosper now.
Brenton Septuagint Translation:
My soul has cloven to the ground; Quicken thou me according to thy word.
My soul has cloven to the ground; Quicken thou me according to thy word.