Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืฉื•ื‘ื™ ืฉืื•ึผื‘ึดื™
turn back
Verb Qal imperative second person feminine singular
ื ืคืฉื™ ื ึทึญืคึฐืฉืึดื™
the breath/soul of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืœืžื ื•ื—ื™ื›ื™ ืœึดืžึฐื ื•ึผื—ึธื™ึฐื›ึดื™
None
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐึื”ื•ึธึ—ื”
He Is
Noun proper name
ื’ืžืœ ื’ึผึธืžึทืœ
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืขืœื™ื›ื™ ืขึธืœึธื™ึฐื›ึดื™ืƒ
None
| |
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Turn back, O my soul, to thy rest; for Jehovah benefited to thee.
LITV Translation:
Return to your rest, O soul; for Jehovah has blessed you.

Footnotes