Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื™ื”ื™ ื™ึฐื”ึดื™
he is
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื›ื‘ื•ื“ ื›ึฐื‘ื•ึนื“
the glory
Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืœืขื•ืœื ืœึฐืขื•ึนืœึธื
to the eternal one
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ื™ืฉืžื— ื™ึดืฉื‚ึฐืžึทื—
he is rejoicing
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื‘ืžืขืฉื™ื• ื‘ึผึฐืžึทืขึฒืฉื‚ึธื™ื•ืƒ
in the hand
| | |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The glory of Jehovah shall be forever: Jehovah, shall rejoice in his works.
LITV Translation:
The glory of Jehovah shall be forever; Jehovah shall rejoice in His works.
Brenton Septuagint Translation:
He spoke, and the dog fly came, And lice in all their coasts.

Footnotes