Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
המקרה הַמְקָרֶה
None
|
Particle definite article, Verb Piel participle active masculine singular absolute
במים בַמַּ֗יִם
in the dual waters
|
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
עליותיו עֲלִיּ֫וֹתָיו
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
השם הַשָּׂם־
None
| |
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine singular absolute
עבים עָבִים
dark clouds
Noun common masculine plural absolute
רכובו רְכוּבוֹ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
המהלך הַ֝מְהַלֵּ֗ךְ
None
|
Particle definite article, Verb Piel participle active masculine singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
כנפי כַּנְפֵי־
a wing of myself
|
Noun common both dual construct
רוח רוּחַ׃
spirit
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Framing his upper chambers in the waters: setting the clouds his chariot: going upon the wings of the wind.
LITV Translation:
who lays beams in the waters of His upper rooms; setting thick clouds as His chariots; walking on the wings of the wind.
Brenton Septuagint Translation:
Glory in his holy name: Let the heart of them that seek the Lord rejoice.

Footnotes