Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
עיני׀ עֵינַי׀
eye of myself/eyes
| |
Noun common both dual construct, Suffix pronominal first person both singular
בנאמני בְּנֶאֶמְנֵי־
in the hand
| |
Preposition, Verb Niphal participle active masculine plural construct
ארץ אֶרֶץ
an earth
Noun common both singular absolute
לשבת לָשֶׁ֪בֶת
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
עמדי עִמָּ֫דִי
with myself
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
הלך הֹ֭לֵךְ
he has walked
Verb Qal participle active masculine singular absolute
בדרך בְּדֶרֶךְ
within a road
|
Preposition, Noun common both singular absolute
תמים תָּמים
completeness/wholeness
Adjective adjective both singular absolute
הוא ה֝֗וּא
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
ישרתני יְשָׁרְתֵנִי׃
None
| |
Verb Piel imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Mine eyes are upon the faithful of the earth, to dwell with me: he walking in a blameless way, he shall serve me.
LITV Translation:
My eyes shall be on the faithful of the land, so that they may dwell with me; he who walks in a perfect way shall serve me.
Brenton Septuagint Translation:
By reason of the voice of my groaning, My bone has cloven to my flesh.

Footnotes