Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לא לֹא־
not
|
Particle negative
כן כֵן
an upright one/stand
Adverb
הרשעים הָרְשָׁעים
the Criminals
|
Particle definite article, Adjective adjective masculine plural absolute
כי כִּי
for
Particle
אם אִם־
if
|
Particle
כמץ כַּ֝מֹּ֗ץ
like chaff
|
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
תדפנו תִּדְּפֶנּוּ
she is driving asunder ourselves
|
Verb Qal imperfect third person feminine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
רוח רוּחַ׃
spirit
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
not upright one the Criminals for if like chaff whom/straightly she is driving asunder ourselves spirit
RBT Paraphrase:
The Criminals are not upright, but rather like the Chaff, him whom a wind is driving asunder.
The winnowing fork is in her hand. תדפנו - She is driving him apartרוח - a wind/spirit
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Not so the unjust: but as the chaff which the wind shall drive away.
LITV Translation:
Not so are the wicked, but they are only as chaff which the wind drives about.
Brenton Septuagint Translation:
Not so the ungodly—not so: But rather as the chaff which the wind scatters away from the face of the earth.

Footnotes