Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ืื ืึดื
if
Particle
ื‘ืชื•ืจืช ื‘ึผึฐืชื•ึนืจึทืช
within Direction of
|
Preposition, Noun common feminine singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธึ—ื”
He Is
Noun proper name
ื—ืคืฆื• ื—ึถึซืคึฐืฆื•ึน
desire of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ื‘ืชื•ืจืชื• ื•ึผื‘ึฐืชื•ึนืจึธืชื•ึน
and within the direction of himself
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื™ื”ื’ื” ื™ึถื”ึฐื’ึผึถึ—ื”
he is cooing
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื™ื•ืžื ื™ื•ึนืžึธื
in daytime
Adverb
ื•ืœื™ืœื” ื•ึธืœึธื™ึฐืœึธื”ืƒ
and her night
| |
Conjunction, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
for if within Direction of He Is desire of himself and within the direction of himself he is cooing in daytime and her night
RBT Paraphrase:
But rather the desire of himself is in the Direction of He Is, and in the Direction of himself he is growling daily, and night-ward.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
But his delight is in the law of Jehovah, and in his law he will meditate day and night.
LITV Translation:
But his delight is only in the law of Jehovah, and he meditates in His law day and night.
Brenton Septuagint Translation:
But his pleasure is in the law of the Lord; And in his law will he meditate day and night.

Footnotes