Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אשרי אַשְׁרֵי־
straight/happy ones
|
Noun common masculine plural construct
האיש הָאִ֗ישׁ
the Mortal Man
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר׀ אֲשֶׁר׀
which
|
Particle relative
לא לֹא
not
Particle negative
הלך הָלַךְ
he has walked
Verb Qal perfect third person masculine singular
בעצת בַּעֲצַ֪ת
the Counsel
|
Preposition, Noun common feminine singular construct
רשעים רְשָׁ֫עִים
criminals
Adjective adjective masculine plural absolute
ובדרך וּבְדֶרֶךְ
and within the road
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
חטאים חַ֭טָּאִים
missers
Adjective adjective masculine plural absolute
לא לֹא
not
Particle negative
עמד עָמָד
he stood/stand
Verb Qal perfect third person masculine singular
ובמושב וּבְמוֹשַׁב
and in the seat
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
לצים לֵ֝צִ֗ים
scoffers
Adjective adjective masculine plural absolute
לא לֹא
not
Particle negative
ישב יָשָׁב׃
he who sits
|
Verb Qal perfect third person masculine singular
RBT Translation:
straight/happy ones the Mortal Man who/which not he has walked the Counsel criminals and within the road missers not he stood/stand and in the seat scoffers not he who sits
RBT Paraphrase:
The Torah "Direction"
Straight Ones of the Human who has not walked in the Counsel of criminals, and has not stood within the road of missers, and has not sat down in the seat of scoffers!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Happy the man who went not in the counsel of the unjust, and he stood not in the way of the sinful, and sat not in the seat of those scoffing.
LITV Translation:
Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, and has not stood in the way of sinners and has not sat in the seat of scorners.
Brenton Septuagint Translation:
Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, And has not stood in the way of sinners, And has not sat in the seat of evil men.

Footnotes