Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מי מִי־
who
|
Pronoun interrogative
פתי פֶ֭תִי
None
Noun common both singular absolute
יסר יָסֻר
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
הנה הֵנָּה
Behold
Adverb
וחסר וַחֲסַר־
None
| |
Conjunction, Adjective adjective both singular construct
לב לֵ֝֗ב
a heart
Noun common both singular absolute
ואמרה וְאָמְרָה
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person feminine singular
לו לּוֹ׃
to himself
| |
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who is simple, he shall turn aside here: and he wanting heart, and she said to him,
LITV Translation:
The simple one, let him turn in here; and to the one lacking heart, she says to him:
Brenton Septuagint Translation:
saying, Whoso is most senseless of you, let him turn aside to me; And I exhort those that want prudence, saying,

Footnotes