Chapter 9
Proverbs 9:13
אשת
אֵשֶׁת
woman
802
אשה
ʼishshâh
Definition: a woman
Root: feminine of H376 (איש) or H582 (אנוש); irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as H582 (אנוש))
Exhaustive: feminine of איש or אנוש; irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as אנוש); a woman; (adulter) ess, each, every, female, [idiom] many, [phrase] none, one, [phrase] together, wife, woman. Often unexpressed in English.
ʼishshâh
Definition: a woman
Root: feminine of H376 (איש) or H582 (אנוש); irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as H582 (אנוש))
Exhaustive: feminine of איש or אנוש; irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as אנוש); a woman; (adulter) ess, each, every, female, [idiom] many, [phrase] none, one, [phrase] together, wife, woman. Often unexpressed in English.
Noun common feminine singular construct
כסילות
כְּ֭סִילוּת
None
3687
כסילות
kᵉçîylûwth
Definition: silliness
Root: from H3684 (כסיל);
Exhaustive: from כסיל; silliness; foolish.
kᵉçîylûwth
Definition: silliness
Root: from H3684 (כסיל);
Exhaustive: from כסיל; silliness; foolish.
Noun common feminine singular absolute
המיה
הֹמִיָּה
she who makes an tumult/uproar
1993
המה
hâmâh
Definition: to make a loud sound (like English 'hum'); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor
Root: a primitive root (compare H1949 (הום));
Exhaustive: a primitive root (compare הום); to make a loud sound (like English 'hum'); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor; clamorous, concourse, cry aloud, be disquieted, loud, mourn, be moved, make a noise, rage, roar, sound, be troubled, make in tumult, tumultuous, be in an uproar.
hâmâh
Definition: to make a loud sound (like English 'hum'); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor
Root: a primitive root (compare H1949 (הום));
Exhaustive: a primitive root (compare הום); to make a loud sound (like English 'hum'); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor; clamorous, concourse, cry aloud, be disquieted, loud, mourn, be moved, make a noise, rage, roar, sound, be troubled, make in tumult, tumultuous, be in an uproar.
Verb Qal participle active feminine singular absolute
פתיות
פְּ֝תַיּ֗וּת
None
6615
פתיות
pᵉthayûwth
Definition: silliness (i.e. seducibility)
Root: from H6612 (פתי);
Exhaustive: from פתי; silliness (i.e. seducibility); simple.
pᵉthayûwth
Definition: silliness (i.e. seducibility)
Root: from H6612 (פתי);
Exhaustive: from פתי; silliness (i.e. seducibility); simple.
Noun common feminine singular absolute
ובל
וּבַל־
None
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
1077
| בל
bal
Definition: properly, a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest
Root: from H1086 (בלה);
Exhaustive: from בלה; properly, a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest; lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing.
bal
Definition: properly, a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest
Root: from H1086 (בלה);
Exhaustive: from בלה; properly, a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest; lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Particle negative
ידעה
יָדְעָה
None
3045
ידע
yâdaʻ
Definition: to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.); acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware, (un-) awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, [idiom] could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-) norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (cause to let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, [phrase] be learned, [phrase] lie by man, mark, perceive, privy to, [idiom] prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell, understand, have (understanding), [idiom] will be, wist, wit, wot.
yâdaʻ
Definition: to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.); acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware, (un-) awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, [idiom] could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-) norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (cause to let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, [phrase] be learned, [phrase] lie by man, mark, perceive, privy to, [idiom] prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell, understand, have (understanding), [idiom] will be, wist, wit, wot.
Verb Qal perfect third person feminine singular
מה
מָּה׃
what/why/how!
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
4100
מה
mâh
Definition: properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses
Root: or מה; or מ; or מ; also מה; a primitive particle;
Exhaustive: or מה; or מ; or מ; also מה; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses; how (long, oft, (-soever)), (no-) thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.
mâh
Definition: properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses
Root: or מה; or מ; or מ; also מה; a primitive particle;
Exhaustive: or מה; or מ; or מ; also מה; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses; how (long, oft, (-soever)), (no-) thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.
Pronoun interrogative
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A woman of folly being noisy, simple, and she knew not anything.
A woman of folly being noisy, simple, and she knew not anything.
LITV Translation:
A foolish woman is loud; she is thoughtlessness, and she knows not what.
A foolish woman is loud; she is thoughtlessness, and she knows not what.
Brenton Septuagint Translation:
A foolish and bold woman, who knows not modesty, Comes to want a morsel.
A foolish and bold woman, who knows not modesty, Comes to want a morsel.