Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
מתי מָתַי
when
Particle interrogative
עצל׀ עָצֵל׀
sluggard/indolant
|
Adjective adjective both singular absolute
תשכב תִּשְׁכָּב
you/she is lying down
Verb Qal imperfect second person masculine singular
מתי מָ֝תַ֗י
when
Particle interrogative
תקום תָּקוּם
you/she standing up
Verb Qal imperfect second person masculine singular
משנתך מִשְּׁנָתֶךָ׃
the duplicate of yourself
| | |
Prep-M, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
until/testimony when sluggard/indolant you/she is lying down when you/she standing up the duplicate of yourself
RBT Paraphrase:
Until when sluggard are you lying down? When are you standing up from the sleep of yourself?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
How long, O slothful one, wilt thou lie down? when wilt thou rise from thy sleep?
LITV Translation:
How long will you lie down, O lazy man? When will you arise out of your sleep?
Brenton Septuagint Translation:
How long wilt thou lie, O sluggard? And when wilt thou awake out of sleep?

Footnotes