Chapter 6
Proverbs 6:30
ืื | ืืจืขื | ืื | ื ืคืฉ ื | ื ืืื | ืืื ืื | ืื | ื ืื ื | ืืืืื |
not | he is hungry | for | his breath/soul | to fill up | he is stealing | for | a thief | they are despising |
9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3808 ืื lรดสผ Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles Root: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; Exhaustive: or ืืื; or ืื; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without. | 9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7456 ืจืขื rรขสปรชb Definition: to hunger Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to hunger; (suffer to) famish, (be, have, suffer, suffer to) hunger(-ry). | 3588a ืื kรฎy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. | 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 5315 ื ืคืฉ nephesh Definition: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) Root: from H5314 (ื ืคืฉ); Exhaustive: from ื ืคืฉ; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental); any, appetite, beast, body, breath, creature, [idiom] dead(-ly), desire, [idiom] (dis-) contented, [idiom] fish, ghost, [phrase] greedy, he, heart(-y), (hath, [idiom] jeopardy of) life ([idiom] in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, [phrase] slay, soul, [phrase] tablet, they, thing, ([idiom] she) will, [idiom] would have it. | 4390 | ืืื mรขlรชสผ Definition: to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) Root: or ืืื; (Esther 7:5), a primitive root; Exhaustive: or ืืื; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively); accomplish, confirm, [phrase] consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, [idiom] draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, [phrase] have wholly. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 1589 ืื ื gรขnab Definition: to thieve (literally or figuratively); by implication, to deceive Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to thieve (literally or figuratively); by implication, to deceive; carry away, [idiom] indeed, secretly bring, steal (away), get by stealth. | 3588a ืื kรฎy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. | 1590 | ืื ื gannรขb Definition: a stealer Root: from H1589 (ืื ื); Exhaustive: from ืื ื; a stealer; thief. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 936 ืืื bรปwz Definition: to disrespect Root: a primitive root; Exhaustive: None |
RBT Translation:
not they are despising a thief for he is stealing to fill up his breath/soul for he is hungry
RBT Paraphrase:
They are not despising the thief, for he is stealing to fill up the soul of himself, because he is hungry.
They are not despising the thief, for he is stealing to fill up the soul of himself, because he is hungry.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They will not despise a thief if he shall steal to fill up his soul; for he will be hungry.
They will not despise a thief if he shall steal to fill up his soul; for he will be hungry.
LITV Translation:
They do not despise a thief, if he steals to fill his appetite when he is hungry.
They do not despise a thief, if he steals to fill his appetite when he is hungry.
Brenton Septuagint Translation:
It is not to be wondered at if one should be taken stealing, For he steals that when hungry he may satisfy his soul:
It is not to be wondered at if one should be taken stealing, For he steals that when hungry he may satisfy his soul: