Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לא לֹא־
not
|
Particle negative
יבוזו יָבוּזוּ
they are despising
Verb Qal imperfect third person masculine plural
לגנב לַ֭גַּנָּב
a thief
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
כי כִּי
for
Particle
יגנוב יִגְנוֹב
he is stealing
Verb Qal imperfect third person masculine singular
למלא לְמַלֵּא
to fill up
|
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
נפשו נַ֝פְשׁ֗וֹ
his breath/soul
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
כי כִּי
for
Particle
ירעב יִרְעָב׃
he is hungry
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
RBT Translation:
not they are despising a thief for he is stealing to fill up his breath/soul for he is hungry
RBT Paraphrase:
They are not despising the thief, for he is stealing to fill up the soul of himself, because he is hungry.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They will not despise a thief if he shall steal to fill up his soul; for he will be hungry.
LITV Translation:
They do not despise a thief, if he steals to fill his appetite when he is hungry.
Brenton Septuagint Translation:
It is not to be wondered at if one should be taken stealing, For he steals that when hungry he may satisfy his soul:

Footnotes