Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
בהתהלכך׀ בְּהִתְהַלֶּכְךָ׀
in walking yourself
| | |
Preposition, Verb Hithpael infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
תנחה תַּנְחֶ֬ה
she is guiding
Verb Hiphil imperfect third person feminine singular
אתך אֹתָ֗ךְ
your eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person masculine singular
בשכבך בְּ֭שָׁכְבְּךָ
in lying down yourself
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
תשמר תִּשְׁמֹר
she is guarding
Verb Qal imperfect third person feminine singular
עליך עָלֶיךָ
upon yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
והקיצות וַ֝הֲקִיצ֗וֹתָ
and you have awakened
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect second person masculine singular
היא הִיא
herself
Pronoun personal third person feminine singular
תשיחך תְשִׂיחֶךָ׃
she is talking with yourself
| |
Verb Qal imperfect third person feminine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
in walking yourself she is guiding your eternal self in lying down yourself she is guarding upon yourself and you have awakened herself she is talking with yourself
RBT Paraphrase:
Within walking yourself about, she is guiding your eternal self. Within lying yourself down, she is guarding upon yourself. And when you have awakened, she herself is talking with yourself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In thy going about it shall lead thee; in thy lying down it shall watch over thee; and awaking, it shall speak to thee.
LITV Translation:
When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall watch over you; and when you awaken, it will meditate with you.
Brenton Septuagint Translation:
Whensoever thou walkest, lead this along and let it be with thee; And when thou sleepest let it keep thee; That it may talk with thee when thou wakest.

Footnotes