Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
נצר נְצֹר
watch over/protect
Verb Qal imperative second person masculine singular
בני בְּ֭נִי
sons/my son
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
מצות מִצְוַת
commandments
Noun common feminine singular construct
אביך אָביךָ
father of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ואל וְאַל־
and toward/do not
| |
Conjunction, Particle negative
תטש תִּ֝טֹּ֗שׁ
abandon
Verb Qal imperfect second person masculine singular
תורת תּוֹרַת
torat/direction
Noun common feminine singular construct
אמך אִמֶּךָ׃
mother of yourself
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
watch over/protect sons/my son commandments father of yourself and toward abandon torat/direction mother of yourself
RBT Paraphrase:
Torah
Watch over/protect, son of myself, the commandments of the father of yourself. And do not abandon the torah/direction of the mother of yourself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My son, watch the commands of thy father, and thou shalt not reject the laws of thy mother:
LITV Translation:
My son, keep your father's commands, and do not forsake the law of your mother.
Brenton Septuagint Translation:
My son, keep the laws of thy father, And reject not the ordinances of thy mother:

Footnotes