Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
בני בְּ֭נִי
sons/my son
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אם אִם־
if
|
Particle
ערבת עָרַבְתָּ
you have braided/mixed
Verb Qal perfect second person masculine singular
לרעך לְרֵעֶךָ
to the friend/evil of yourself
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
תקעת תָּקַעְתָּ
you have blasted/thrust
Verb Qal perfect second person masculine singular
לזר לַזָּר
to the foreigner
|
Preposition -For/Into Art, Adjective adjective both singular absolute
כפיך כַּפֶּיךָ׃
dual palms/soles of yourself
| |
Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
sons/my son if you have braided/mixed to the friend/evil of yourself you have blasted/thrust to the foreigner dual palms/soles of yourself
RBT Paraphrase:
Son of myself, if you have mixed to the evil one of yourself, you have struck at the stranger, the dual palms of yourself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My son, if thou becamest surety for thy friend, thou didst strike thy hands for a stranger;
LITV Translation:
My son, if you are surety for your friend, if you struck your palms with an alien,
Brenton Septuagint Translation:
My son, if thou become surety for thy friend, Thou shalt deliver thy hand to an enemy.

Footnotes