Skip to content
פן תדע פ לא מעגלתי ה נעו תפלס חיים ארח
a corner/lestshe/you have perceivednotthe circuits of herselfthey are waveringshe/you is making flatliving onespath/course
| | | |
RBT Translation:
path/course living ones a corner/lest she/you is making flat they are wavering the circuits of herself not she/you have perceived
RBT Paraphrase:
Lest you make flat the trampled-path of the living ones, the circuits of herself are wavering/unstable, She does not perceive!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Lest thou shalt make level the path of life, her tracks wavered; thou wilt not know.
LITV Translation:
lest you should meditate on the path of life, her tracks are movable, you cannot know them.
Brenton Septuagint Translation:
For she goes not upon the paths of life; But her ways are slippery, and not easily known.

Footnotes