Chapter 5
Proverbs 5:21
ืืคืืก | ืืขืืืชื ื | ื ืื | ืืืฉ | ืืจืื | ืืืื | ืขืื ื | ื ืื ื | ืื |
he who makes level | round circuits of himself | and every/all | a man/each one | roads | He Is | eye of myself/eyes | the front | for |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 6424 ืคืืก pรขlaรง Definition: properly, to roll flat, i.e. prepare (a road); also to revolve, i.e. weigh (mentally) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to roll flat, i.e. prepare (a road); also to revolve, i.e. weigh (mentally); make, ponder, weigh. | 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 4570 ืืขืื maสปgรขl Definition: a track (literally or figuratively); also a rampart (as circular) Root: or feminine ืืขืืื; from the same as H5696 (ืขืื); Exhaustive: or feminine ืืขืืื; from the same as ืขืื; a track (literally or figuratively); also a rampart (as circular); going, path, trench, way(-side). | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3605 | ืื kรดl Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื); Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 376 ืืืฉ สผรฎysh Definition: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) Root: contracted for H582 (ืื ืืฉ) (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); Exhaustive: contracted for ืื ืืฉ (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation); also, another, any (man), a certain, [phrase] champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), [phrase] none, one, people, person, [phrase] steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare ืืฉื. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1870 ืืจื derek Definition: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb Root: from H1869 (ืืจื); Exhaustive: from ืืจื; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb; along, away, because of, [phrase] by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever). | 3068 ืืืื Yแตhรดvรขh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื. | 5869a ืขืื สปayin Definition: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) Root: probably a primitive word; Exhaustive: probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves). | 9015 | ื None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 5227 ื ืื nรดkach Definition: properly, the front part; used adverbially (especially with preposition), opposite, in front of, forward, in behalf of Root: from the same as H5226 (ื ืื); Exhaustive: from the same as ื ืื; properly, the front part; used adverbially (especially with preposition), opposite, in front of, forward, in behalf of; (over) against, before, direct(-ly), for, right (on). | 3588a ืื kรฎy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. |
RBT Translation:
for the front eye of myself/eyes He Is roads a man/each one and every/all round circuits of himself he who makes level
RBT Paraphrase:
For in front of the eyes of He Is are the roads of each man, and he who makes level all the circuits of himself.
For in front of the eyes of He Is are the roads of each man, and he who makes level all the circuits of himself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For before the eyes of Jehovah are the ways of man, and he makes level all his tracks.
For before the eyes of Jehovah are the ways of man, and he makes level all his tracks.
LITV Translation:
For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and He ponders all his tracks.
For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and He ponders all his tracks.
Brenton Septuagint Translation:
For the ways of a man are before the eyes of God, And he looks on all his paths.
For the ways of a man are before the eyes of God, And he looks on all his paths.