Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
יפוצו יָפוּצוּ
They are scattering
Verb Qal imperfect third person masculine plural
מעינתיך מַעְיְנֹתֶיךָ
from the springs of yourself
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
חוצה חוּצָה
on the outside
|
Noun common both singular absolute, Suffix directional he
ברחבות בָּ֝רְחֹב֗וֹת
within broad places
|
Preposition -Within Art, Noun common feminine plural absolute
פלגי פַּלְגֵי־
channels
|
Noun common masculine plural construct
מים מָיִם׃
dual water
|
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
They are scattering from the springs of yourself on the outside within broad places channels dual water
RBT Paraphrase:
They are spreading abroad from the eye-springs of yourself on the outside; channels of water within the broad places.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy fountains shall be dispersed without; in the broad places streams of waters.
LITV Translation:
Should your overflowing springs be scattered outside, like rivers of waters in the streets?
Brenton Septuagint Translation:
Let not waters out of thy fountain be spilt by thee, But let thy waters go into thy streets.

Footnotes