Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כמעט כִּ֭מְעַט
as a little one
|
Preposition, Noun common both singular absolute
הייתי הָיִיתִי
I/you have become
Verb Qal perfect first person common singular
בכל בְכָל־
within the whole
| |
Preposition, Noun common both singular absolute
רע רָע
evil one/friend
Adjective adjective both singular absolute
בתוך בְּתוֹךְ
in the center
|
Preposition, Noun common both singular construct
קהל קָהָל
convocation/assembled crowd
Noun common both singular absolute
ועדה וְעֵדָה׃
and company of people
| |
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
as a little one I have become within the whole evil one/friend in the center assembly and company of people
RBT Paraphrase:
Spacious Wide is the Way to Destruction
I have become as a few within the whole of an evil one in the center of the assembly and company of people!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
As I was almost in all evil in the midst of the convocation and the assembly.
LITV Translation:
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Brenton Septuagint Translation:
I was almost in all evil In the midst of the congregation and assembly.

Footnotes