Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืืœ ืึทืœึพ
toward
|
Particle negative
ื™ืœื™ื–ื• ื™ึทืœึผึดื™ื–ื•ึผ
None
Verb Hiphil imperfect third person masculine plural
ืžืขื™ื ื™ืš ืžึตืขึตื™ื ึถื™ืšึธ
from the eyes of yourself
| |
Prep-M, Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืฉืžืจื ืฉืึธึืžึฐืจึตึ—ื
None
|
Verb Qal imperative second person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
ื‘ืชื•ืš ื‘ึผึฐืชื•ึนืšึฐ
in the center
|
Preposition, Noun common both singular construct
ืœื‘ื‘ืš ืœึฐื‘ึธื‘ึถืšึธืƒ
a heart of yourself
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They shall not turn aside from thine eyes; watch them in the midst of thy heart.
LITV Translation:
let them not depart from your eyes; keep them in the center of your heart;
Brenton Septuagint Translation:
That thy fountains may not fail thee; Keep them in thine heart.

Footnotes