Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื˜ืขืžื” ื˜ึธึญืขึฒืžึธื”
None
Verb Qal perfect third person feminine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื˜ื•ื‘ ื˜ื•ึนื‘
he became good
Adjective adjective both singular absolute
ืกื—ืจื” ืกึทื—ึฐืจึธื”ึผ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื™ื›ื‘ื” ื™ึดื›ึฐื‘ึผึถื”
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื‘ืœื™ืœ ื‘ึทืœึผึทื™ึดืœ
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ื ืจื” ื ึตืจึธื”ึผืƒ
None
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
She tasted that her traffic is good: her light will not go out by night.
LITV Translation:
She tastes whether her gain is good; her lamp does not go out by night.
Brenton Septuagint Translation:
And she finds by experience that working is good; And her candle goes not out all night.

Footnotes