Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
עין׀ עַיִן׀
eye-spring
|
Noun common both singular absolute
תלעג תִּלְעַג
None
Verb Qal imperfect third person feminine singular
לאב לְאָב
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ותבוז וְתָב֪וּז
None
|
Conjunction, Verb Qal third person feminine singular
ליקהת לִיקֲּהַ֫ת־
None
| |
Preposition, Noun common feminine singular construct
אם אֵם
if
Noun common both singular absolute
יקרוה יִקְּרוּהָ
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine plural, Suffix pronominal third person feminine singular
ערבי עֹרְבֵי־
None
|
Noun common masculine plural construct
נחל נַחַל
torrent stream/valley
Noun common both singular absolute
ויאכלוה וְיֹאכְלוּהָ
None
| |
Conjunction, Verb Qal third person masculine plural, Suffix pronominal third person feminine singular
בני בְנֵי־
sons/my son
|
Noun common masculine plural construct
נשרפ נָשֶׁר׃פ
None
| |
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The eye shall mock to his father, and despise to obey the mother, the ravens of the valley shall bore it out and the sons of the eagle shall eat it.
LITV Translation:
The eye that mocks its father, and despises to obey its mother, the ravens of the valley shall pick it out, the sons of the eagle shall eat it.

Footnotes