Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื“ื‘ืจื™ื€ ื“ึผึดื‘ึฐืจึตื™ื€
my word
|
Noun common masculine plural construct
ืื’ื•ืจ ืึธื’ื•ึผืจ
None
Noun proper name masculine
ื‘ืŸ ื‘ึผึดืŸึพ
builder/son
|
Noun common both singular construct
ื™ืงื” ื™ึธืงึถึ—ื”
None
Noun proper name masculine
ื”ืžืฉื ื”ึทืžึผึทึซืฉื‚ึผึธื
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื ืื ื ึฐืึปื
he who whispers
Noun common both singular construct
ื”ื’ื‘ืจ ื”ึทึญื’ึผึถื‘ึถืจ
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืœืื™ืชื™ืืœ ืœึฐืึดื™ืชึดื™ืึตืœ
None
|
Preposition, Noun proper name masculine
ืœืื™ืชื™ืืœ ืœึฐืื™ืชึดื™ืึตืœ
None
|
Preposition, Noun proper name masculine
ื•ืื›ืœ ื•ึฐืึปื›ึธืœืƒ
None
| |
Conjunction, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The words of Agur, son of Jakeh: the lifting up: the declaration of the man to Ithiel; to Ithiel and Ucal:
LITV Translation:
The words of Agur the son of Jakeh, the burden: The man spoke to Ithiel, even to Ithiel and Ucal, saying ,

Footnotes