Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืžืฆื ื•ึผืžึฐืฆึธืึพ
None
| |
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine singular
ื—ืŸ ื—ึตืŸ
favor/graciousness
Noun common both singular absolute
ื•ืฉื›ืœ ื•ึฐืฉื‚ึตื›ึถืœึพ
None
| |
Conjunction, Noun common both singular absolute
ื˜ื•ื‘ ื˜ื•ึนื‘
he became good
Adjective adjective both singular absolute
ื‘ืขื™ื ื™ ื‘ึผึฐืขึตื™ื ึตื™
in the hand
|
Preposition, Noun common both dual construct
ืืœื”ื™ื ืึฑืœึนื”ึดื™ื
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
ื•ืื“ืืค ื•ึฐืึธื“ึธืืƒืค
None
| | |
Conjunction, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And find grace and good understanding in the eyes of God and man.
LITV Translation:
and you shall find favor and good understanding in the sight of God and man.
Brenton Septuagint Translation:
So shalt thou find favor: and do thou provide things honest In the sight of the Lord, and of men.

Footnotes