Skip to content
ื”ื•ืŸ ื™ืื‘ื“ ื–ื•ื ื•ืช ื• ืจืขื” ืื‘ื™ ื• ื™ืฉืžื— ื—ื›ืžื” ืื”ื‘ ืื™ืฉ
wealthNoneNoneand the companionfather of himselfhe is rejoicinga wise onehas loveda man/each one
| | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A man loving wisdom will gladden his father: and he feeding harlots shall destroy riches.
LITV Translation:
He who loves wisdom gladdens his father, but a feeder of harlots wastes wealth.
Brenton Septuagint Translation:
When a man loves wisdom, his father rejoices: But he that keeps harlots will waste wealth.

Footnotes