Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אם אִם
if
Particle
תכתוש תִּכְתּוֹשׁ־
None
|
Verb Qal imperfect second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
האויל׀ הָאֱוִיל׀
None
| |
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
במכתש בַּמַּכְתּשׁ
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
בתוך בְּתוֹךְ
in the center
|
Preposition, Noun common both singular construct
הריפות הָ֭רִיפוֹת
None
|
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
בעלי בַּעֱלי
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
לא לֹא־
not
|
Particle negative
תסור תָסוּר
None
Verb Qal imperfect third person feminine singular
מעליו מֵ֝עָלָ֗יו
from upon himself
| |
Prep-M, Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
אולתופ אִוַּלְתּוֹ׃פ
None
| | |
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If thou shalt pound the foolish in a mortar in the midst of the grain with a pestle, thou shalt not remove from him his folly.
LITV Translation:
If you pound a fool in the mortar with a pestle amidst grain, his foolishness will not turn away from him.
Brenton Septuagint Translation:
Though thou scourge a fool, disgracing him in the midst of the council, Thou wilt still in nowise remove his folly from him.

Footnotes