Chapter 26
Proverbs 26:26
תכסה
תִּכַּסֶּה
she is covering
3680
כסה
kâçâh
Definition: properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy); clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare כשה.
kâçâh
Definition: properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy); clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare כשה.
Verb Niphal imperfect third person feminine singular
שנאה
שִׂ֭נְאָה
she has hated
8135
שנאה
sinʼâh
Definition: hate
Root: from H8130 (שנא);
Exhaustive: from שנא; hate; [phrase] exceedingly, hate(-ful, -red).
sinʼâh
Definition: hate
Root: from H8130 (שנא);
Exhaustive: from שנא; hate; [phrase] exceedingly, hate(-ful, -red).
Noun common feminine singular absolute
במשאון
בְּמַשָּׁאוֹן
in the hand
4860
| משאון
mashshâʼôwn
Definition: dissimulation
Root: from H5377 (נשא);
Exhaustive: from נשא; dissimulation; deceit.
mashshâʼôwn
Definition: dissimulation
Root: from H5377 (נשא);
Exhaustive: from נשא; dissimulation; deceit.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular absolute
תגלה
תִּגָּלֶה
she/yourself is uncovering
1540
גלה
gâlâh
Definition: to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal; [phrase] advertise, appear, bewray, bring, (carry, lead, go) captive (into captivity), depart, disclose, discover, exile, be gone, open, [idiom] plainly, publish, remove, reveal, [idiom] shamelessly, shew, [idiom] surely, tell, uncover.
gâlâh
Definition: to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal; [phrase] advertise, appear, bewray, bring, (carry, lead, go) captive (into captivity), depart, disclose, discover, exile, be gone, open, [idiom] plainly, publish, remove, reveal, [idiom] shamelessly, shew, [idiom] surely, tell, uncover.
Verb Niphal imperfect third person feminine singular
רעתו
רָעָתוֹ
None
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
7451c
רע
raʻ
Definition: bad or (as noun) evil (natural or moral)
Root: from H7489 (רעע);
Exhaustive: from רעע; bad or (as noun) evil (natural or moral); adversity, affliction, bad, calamity, [phrase] displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), [phrase] exceedingly, [idiom] great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), [phrase] mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, [phrase] not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
raʻ
Definition: bad or (as noun) evil (natural or moral)
Root: from H7489 (רעע);
Exhaustive: from רעע; bad or (as noun) evil (natural or moral); adversity, affliction, bad, calamity, [phrase] displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), [phrase] exceedingly, [idiom] great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), [phrase] mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, [phrase] not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
בקהל
בְקָהָל׃
in the congregation
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
6951
| קהל
qâhâl
Definition: assemblage (usually concretely)
Root: from H6950 (קהל);
Exhaustive: from קהל; assemblage (usually concretely); assembly, company, congregation, multitude.
qâhâl
Definition: assemblage (usually concretely)
Root: from H6950 (קהל);
Exhaustive: from קהל; assemblage (usually concretely); assembly, company, congregation, multitude.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Hatred will be covered by deceit, his evil will be revealed in the convocation.
Hatred will be covered by deceit, his evil will be revealed in the convocation.
LITV Translation:
Though his hatred is covered by guile, his evil shall be revealed in the assembly.
Though his hatred is covered by guile, his evil shall be revealed in the assembly.
Brenton Septuagint Translation:
He that hides enmity frames deceit: but being easily discerned, Exposes his own sins in the public assemblies.
He that hides enmity frames deceit: but being easily discerned, Exposes his own sins in the public assemblies.