Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אל אַל־
toward
|
Particle negative
תצא תֵּצֵא
she is going out
Verb Qal imperfect second person masculine singular
לרב לָרִ֗ב
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
מהר מַ֫הֵר
from a mountain
Verb Piel infinitive construct common
פן פֶּן
a corner/lest
Particle
מה מַה־
what/why/how!
|
Pronoun interrogative
תעשה תַּ֭עֲשֶׂה
she/yourself is making
Verb Qal imperfect second person masculine singular
באחריתה בְּאַחֲרִיתָהּ
in the hand
| |
Preposition, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
בהכלים בְּהַכְלים
in the hand
|
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common
אתך אֹתְךָ
your eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person masculine singular
רעך רֵעֶךָ׃
evil of yourself
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not go forth hastily to strive, lest what thou shalt do in its latter state in thy neighbor putting thee to shame.
LITV Translation:
Do not go out to fight hastily, lest you know not what to do in the end of it, when your neighbor has put you to shame?
Brenton Septuagint Translation:
Get not suddenly into a quarrel, Lest thou repent at last.

Footnotes