Chapter 25
Proverbs 25:6
ืื
ืึทืึพ
toward
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
408
ืื
สผal
Definition: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
Root: a negative particle (akin to H3808 (ืื));
Exhaustive: a negative particle (akin to ืื); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing; nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
สผal
Definition: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
Root: a negative particle (akin to H3808 (ืื));
Exhaustive: a negative particle (akin to ืื); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing; nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
Particle negative
ืชืชืืืจ
ืชึผึดืชึฐืึทืึผึทืจ
None
1921
ืืืจ
hรขdar
Definition: to swell up (literally or figuratively, active or passive); by implication, to favor or honour, be high or proud
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to swell up (literally or figuratively, active or passive); by implication, to favor or honour, be high or proud; countenance, crooked place, glorious, honour, put forth.
hรขdar
Definition: to swell up (literally or figuratively, active or passive); by implication, to favor or honour, be high or proud
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to swell up (literally or figuratively, active or passive); by implication, to favor or honour, be high or proud; countenance, crooked place, glorious, honour, put forth.
Verb Hithpael imperfect second person masculine singular
ืืคื ื
ืึดืคึฐื ึตืึพ
to the faces
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
6440
| ืคื ืื
pรขnรฎym
Definition: the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
Root: plural (but always as singular) of an unused noun ืคื ื; from H6437 (ืคื ื));
Exhaustive: plural (but always as singular) of an unused noun ืคื ื; from ืคื ื); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
pรขnรฎym
Definition: the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
Root: plural (but always as singular) of an unused noun ืคื ื; from H6437 (ืคื ื));
Exhaustive: plural (but always as singular) of an unused noun ืคื ื; from ืคื ื); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common masculine plural construct
ืืื
ืึถืึถืึฐ
a king
4428
ืืื
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
melek
Definition: a king
Root: from H4427 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal.
Noun common both singular absolute
ืืืืงืื
ืึผืึดืึฐืงืึนื
None
4725
| ืืงืื
mรขqรดwm
Definition: properly, a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
Root: or ืืงื; also (feminine) ืืงืืื; or ืืงืื; from H6965 (ืงืื);
Exhaustive: or ืืงื; also (feminine) ืืงืืื; or ืืงืื; from ืงืื; properly, a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind); country, [idiom] home, [idiom] open, place, room, space, [idiom] whither(-soever).
mรขqรดwm
Definition: properly, a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
Root: or ืืงื; also (feminine) ืืงืืื; or ืืงืื; from H6965 (ืงืื);
Exhaustive: or ืืงื; also (feminine) ืืงืืื; or ืืงืื; from ืงืื; properly, a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind); country, [idiom] home, [idiom] open, place, room, space, [idiom] whither(-soever).
9003
| ื
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
ืืืืื
ืึผึฐึืึนืึดึืื
None
1419a
ืืืื
gรขdรดwl
Definition: great (in any sense); hence, older; also insolent
Root: or ืืื; (shortened) from H1431 (ืืื);
Exhaustive: or ืืื; (shortened) from ืืื; great (in any sense); hence, older; also insolent; [phrase] aloud, elder(-est), [phrase] exceeding(-ly), [phrase] far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, [idiom] sore, ([idiom]) very.
gรขdรดwl
Definition: great (in any sense); hence, older; also insolent
Root: or ืืื; (shortened) from H1431 (ืืื);
Exhaustive: or ืืื; (shortened) from ืืื; great (in any sense); hence, older; also insolent; [phrase] aloud, elder(-est), [phrase] exceeding(-ly), [phrase] far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, [idiom] sore, ([idiom]) very.
Adjective adjective masculine plural absolute
ืื
ืึทืึพ
toward
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
408
ืื
สผal
Definition: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
Root: a negative particle (akin to H3808 (ืื));
Exhaustive: a negative particle (akin to ืื); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing; nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
สผal
Definition: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
Root: a negative particle (akin to H3808 (ืื));
Exhaustive: a negative particle (akin to ืื); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing; nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
Particle negative
ืชืขืื
ืชึผึทืขึฒืึนืื
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
5975
ืขืื
สปรขmad
Definition: to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive); abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, [phrase] serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
สปรขmad
Definition: to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive); abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, [phrase] serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
Verb Qal imperfect second person masculine singular
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not show thyself proud before the king, and thou shalt not stand in the place of the great.
Thou shalt not show thyself proud before the king, and thou shalt not stand in the place of the great.
LITV Translation:
Do not honor yourself before a king, and do not stand in the place of the great.
Do not honor yourself before a king, and do not stand in the place of the great.
Brenton Septuagint Translation:
Be not boastful in the presence of the king, And remain not in the places of princes;
Be not boastful in the presence of the king, And remain not in the places of princes;