Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื‘ื ืคืœ ื‘ึผึดื ึฐืคึนืœ
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืื•ื™ื‘ื™ืš ืื•ึนื™ึฐื‘ึถื™ืšึธ
None
|
Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืืœ ืึทืœึพ
toward
|
Particle negative
ืชืฉืžื— ืชึผึดืฉื‚ึฐืžึธื—
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ื•ื‘ื›ืฉืœื• ื•ึผึื‘ึดื›ึผึธืฉืึฐืœึ—ื•ึน
None
| | |
Conjunction, Preposition, Verb Niphal infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
ืืœ ืึทืœึพ
toward
|
Particle negative
ื™ื’ืœ ื™ึธื’ึตืœ
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ืœื‘ืš ืœึดื‘ึผึถืšึธืƒ
your heart
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In the falling of thine enemies thou shalt not rejoice, and in his stumbling thy heart shall not exult:
LITV Translation:
Do not rejoice when your enemy falls, and do not let your heart be glad when he stumbles,
Brenton Septuagint Translation:
If thine enemy should fall, rejoice not over him, Neither be elated at his overthrow.

Footnotes