Chapter 24
Proverbs 24:15
אל
אַל־
toward
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
408
אל
ʼal
Definition: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
Root: a negative particle (akin to H3808 (לא));
Exhaustive: a negative particle (akin to לא); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing; nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
ʼal
Definition: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
Root: a negative particle (akin to H3808 (לא));
Exhaustive: a negative particle (akin to לא); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing; nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
Particle negative
תארב
תֶּאֱרֹב
she is ambushing
693
ארב
ʼârab
Definition: to lurk
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to lurk; (lie in) ambush(-ment), lay (lie in) wait.
ʼârab
Definition: to lurk
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to lurk; (lie in) ambush(-ment), lay (lie in) wait.
Verb Qal imperfect second person masculine singular
רשע
רָ֭שָׁע
a wicked criminal
7563
רשע
râshâʻ
Definition: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
Root: from H7561 (רשע);
Exhaustive: from רשע; morally wrong; concretely, an (actively) bad person; [phrase] condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
râshâʻ
Definition: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
Root: from H7561 (רשע);
Exhaustive: from רשע; morally wrong; concretely, an (actively) bad person; [phrase] condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
Adjective adjective both singular absolute
לנוה
לִנְוֵה
None
5116a
| נוה
nâveh
Definition: (adjectively) at home; hence (by implication of satisfaction) lovely; also (noun) a home, of God (temple), men (residence), flocks (pasture), or wild animals (den)
Root: or (feminine) נוה; from H5115 (נוה);
Exhaustive: or (feminine) נוה; from נוה; (adjectively) at home; hence (by implication of satisfaction) lovely; also (noun) a home, of God (temple), men (residence), flocks (pasture), or wild animals (den); comely, dwelling (place), fold, habitation, pleasant place, sheepcote, stable, tarried.
nâveh
Definition: (adjectively) at home; hence (by implication of satisfaction) lovely; also (noun) a home, of God (temple), men (residence), flocks (pasture), or wild animals (den)
Root: or (feminine) נוה; from H5115 (נוה);
Exhaustive: or (feminine) נוה; from נוה; (adjectively) at home; hence (by implication of satisfaction) lovely; also (noun) a home, of God (temple), men (residence), flocks (pasture), or wild animals (den); comely, dwelling (place), fold, habitation, pleasant place, sheepcote, stable, tarried.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common both singular construct
צדיק
צַדּיק
a just one
6662
צדיק
tsaddîyq
Definition: just
Root: from H6663 (צדק);
Exhaustive: from צדק; just; just, lawful, righteous (man).
tsaddîyq
Definition: just
Root: from H6663 (צדק);
Exhaustive: from צדק; just; just, lawful, righteous (man).
Adjective adjective both singular absolute
אל
אַל־
toward
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
408
אל
ʼal
Definition: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
Root: a negative particle (akin to H3808 (לא));
Exhaustive: a negative particle (akin to לא); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing; nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
ʼal
Definition: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
Root: a negative particle (akin to H3808 (לא));
Exhaustive: a negative particle (akin to לא); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing; nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
Particle negative
תשדד
תְּשַׁדֵּד
None
7703
שדד
shâdad
Definition: properly, to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage; dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), [idiom] utterly, (lay) waste.
shâdad
Definition: properly, to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage; dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), [idiom] utterly, (lay) waste.
Verb Piel imperfect second person masculine singular
רבצו
רִבְצוֹ׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
7258
רבץ
rêbets
Definition: a couch or place of repose
Root: from H7257 (רבץ);
Exhaustive: from רבץ; a couch or place of repose; where each lay, lie down in, resting place.
rêbets
Definition: a couch or place of repose
Root: from H7257 (רבץ);
Exhaustive: from רבץ; a couch or place of repose; where each lay, lie down in, resting place.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not lay wait, O wicked one, against the dwelling of the just one; thou shalt not destroy his resting place:
Thou shalt not lay wait, O wicked one, against the dwelling of the just one; thou shalt not destroy his resting place:
LITV Translation:
Oh wicked one, do not lie in ambush against the dwelling of the righteous; do not violate his resting place,
Oh wicked one, do not lie in ambush against the dwelling of the righteous; do not violate his resting place,
Brenton Septuagint Translation:
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: Neither be deceived by the feeding of the belly.
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: Neither be deceived by the feeding of the belly.