Chapter 23
Proverbs 23:4
אל
אַל־
toward
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
408
אל
ʼal
Definition: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
Root: a negative particle (akin to H3808 (לא));
Exhaustive: a negative particle (akin to לא); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing; nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
ʼal
Definition: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
Root: a negative particle (akin to H3808 (לא));
Exhaustive: a negative particle (akin to לא); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing; nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
Particle negative
תיגע
תִּיגַע
None
3021
יגע
yâgaʻ
Definition: properly, to gasp; hence, to be exhausted, to tire, to toil
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to gasp; hence, to be exhausted, to tire, to toil; faint, (make to) labour, (be) weary.
yâgaʻ
Definition: properly, to gasp; hence, to be exhausted, to tire, to toil
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to gasp; hence, to be exhausted, to tire, to toil; faint, (make to) labour, (be) weary.
Verb Qal imperfect second person masculine singular
להעשיר
לְהַעֲשׁיר
None
6238
| עשר
ʻâshar
Definition: properly, to accumulate; chiefly (specifically) to grow (causatively, make) rich
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to accumulate; chiefly (specifically) to grow (causatively, make) rich; be(-come, en-, make, make self, wax) rich, make (1 Kings 22:48 marg). See עשר.
ʻâshar
Definition: properly, to accumulate; chiefly (specifically) to grow (causatively, make) rich
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to accumulate; chiefly (specifically) to grow (causatively, make) rich; be(-come, en-, make, make self, wax) rich, make (1 Kings 22:48 marg). See עשר.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common
מבינתך
מִבִּינָתְךָ
None
9021
| ך
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular
998
| בינה
bîynâh
Definition: understanding
Root: from H995 (בין);
Exhaustive: None
bîynâh
Definition: understanding
Root: from H995 (בין);
Exhaustive: None
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
חדל
חֲדָל׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
2308
חדל
châdal
Definition: properly, to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle; cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want.
châdal
Definition: properly, to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle; cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want.
Verb Qal imperative second person masculine singular
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not labor to become rich: cease from thy wisdom.
Thou shalt not labor to become rich: cease from thy wisdom.
LITV Translation:
Do not labor to be rich, cease from your own understanding.
Do not labor to be rich, cease from your own understanding.
Brenton Septuagint Translation:
If thou art poor, measure not thyself with a rich man; But refrain thyself in thy wisdom.
If thou art poor, measure not thyself with a rich man; But refrain thyself in thy wisdom.