Chapter 23
Proverbs 23:21
כי
כִּי־
for
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3588a
כי
kîy
Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;
Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.
kîy
Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;
Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.
Particle
סבא
סֹבֵא
None
5433a
סבא
çâbâʼ
Definition: to quaff to satiety, i.e. become tipsy
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to quaff to satiety, i.e. become tipsy; drunkard, fill self, Sabean, (wine-) bibber.
çâbâʼ
Definition: to quaff to satiety, i.e. become tipsy
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to quaff to satiety, i.e. become tipsy; drunkard, fill self, Sabean, (wine-) bibber.
Verb Qal participle active masculine singular absolute
וזולל
וְ֭זוֹלֵל
None
2151b
| זלל
zâlal
Definition: to shake (as in the wind), i.e. to quake; figuratively, to be loose morally, worthless or prodigal
Root: a primitive root (compare H2107 (זול));
Exhaustive: a primitive root (compare זול); to shake (as in the wind), i.e. to quake; figuratively, to be loose morally, worthless or prodigal; blow down, glutton, riotous (eater), vile.
zâlal
Definition: to shake (as in the wind), i.e. to quake; figuratively, to be loose morally, worthless or prodigal
Root: a primitive root (compare H2107 (זול));
Exhaustive: a primitive root (compare זול); to shake (as in the wind), i.e. to quake; figuratively, to be loose morally, worthless or prodigal; blow down, glutton, riotous (eater), vile.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb Qal participle active masculine singular absolute
יורש
יִוָּרֵשׁ
None
3423
ירש
yârash
Definition: to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
Root: or ירש; a primitive root;
Exhaustive: or ירש; a primitive root; to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin; cast out, consume, destroy, disinherit, dispossess, drive(-ing) out, enjoy, expel, [idiom] without fail, (give to, leave for) inherit(-ance, -or) [phrase] magistrate, be (make) poor, come to poverty, (give to, make to) possess, get (have) in (take) possession, seize upon, succeed, [idiom] utterly.
yârash
Definition: to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
Root: or ירש; a primitive root;
Exhaustive: or ירש; a primitive root; to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin; cast out, consume, destroy, disinherit, dispossess, drive(-ing) out, enjoy, expel, [idiom] without fail, (give to, leave for) inherit(-ance, -or) [phrase] magistrate, be (make) poor, come to poverty, (give to, make to) possess, get (have) in (take) possession, seize upon, succeed, [idiom] utterly.
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
וקרעים
וּ֝קְרָעִ֗ים
None
7168
| קרע
qeraʻ
Definition: a rag
Root: from H7167 (קרע);
Exhaustive: from קרע; a rag; piece, rag.
qeraʻ
Definition: a rag
Root: from H7167 (קרע);
Exhaustive: from קרע; a rag; piece, rag.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
תלביש
תַּלְבִּישׁ
None
3847
לבש
lâbash
Definition: properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on agarment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
Root: or לבש; a primitive root;
Exhaustive: or לבש; a primitive root; properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on agarment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively; (in) apparel, arm, array (self), clothe (self), come upon, put (on, upon), wear.
lâbash
Definition: properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on agarment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
Root: or לבש; a primitive root;
Exhaustive: or לבש; a primitive root; properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on agarment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively; (in) apparel, arm, array (self), clothe (self), come upon, put (on, upon), wear.
Verb Hiphil imperfect third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the drunkard and the squanderer shall be dispossessed: and slumber shall clothe with rags.
For the drunkard and the squanderer shall be dispossessed: and slumber shall clothe with rags.
LITV Translation:
for the drunkard and the glutton lose all, and sleepiness shall clothe one with rags.
for the drunkard and the glutton lose all, and sleepiness shall clothe one with rags.
Brenton Septuagint Translation:
For every drunkard and whoremonger shall be poor; And every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
For every drunkard and whoremonger shall be poor; And every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.